Audio Visual Translation. Take your audio visual presentations beyond the domestic market place
WorldLingo provides subtitling translation solutions that enable production companies to make their existing audio visual programs readable for foreign language audiences without replacing the original soundtrack. WorldLingo can provide original translation subtitling, re-cueing and editing of previously existing subtitle files, and spotting and continuity scripts into and from over 141 languages for a wide variety of media:
- film
- video
- DVD
- television
- commercials
- corporate presentations
- in-flight videos
Quality translation and transcription
Our extensive resources mean we can deliver high-quality high-volume projects within tight deadlines and with uniform standards of quality. All subtitling work adheres to rigorous quality guidelines, including the selection of the most appropriate translator for the project, several levels of language and technical quality control for every line of text and compliance with subtitling conventions for the target territory. The result is a competent, enjoyable and accurate version of the original material, fully compatible with the clients' system requirements.
Captioning services
WorldLingo Translations also has considerable experience in open & closed real-time and off-line captioning, in compliance with US and European regulations. WorldLingo can work with clients to ensure cost-effective and efficient compliance with government-mandated standards.
Contact us
For a quote, to place an order or request more information about WorldLingo's subtitling translation solutions contact us today using the form on the top of this page or call us on:
USA
Call:
United Kingdom
Call: